Quand l'administration finlandaise utilise le traducteur google

Dès fois je me dis, que l’administration finlandaise devrait faire appelle à un traducteur finnois-français plutôt qu’à utiliser le traducteur google ou un équivalent. Encore, là c’est soft, c’était la pancarte qu’il colle sur le distributeur de ticket au bureau des étrangers du poste de police. Le pire c’était le formulaire à remplir au Maaistratti, les phrases ne voulaient strictement rien dire. J’ai encore cette feuille quelque part, dès que je mets la main dessus, je vous la scanne.

Helran


Comments

  1. J’avoue que c’est du beau là… Franchement…

    Hate de voir le scan pour voir ce que ça donne « pire » 😛

  2. Céline d’immo Toulouse
    23 mars 2009 - 9 h 51 min

    Si cela peut prêter à sourire, je trouve dommage qu’une administration ait recours à un logiciel de traduction. Etant traductrice freelance (mais pas en finois ;-)) mes cheveux s’hérissent sur la tête lorsque je lis ce genre de choses…

    Céline d’immo Toulouse´s last blog post..3000 euros à gagner; appartement à Toulouse

  3. Je ne sais pas ce qu’ils ont utilisés pour traduire, si c’est un logiciel ou une personne. Ca semble plus être un logiciel. Mais c’est vrai qu’il aurait pu faire appelle a un traducteur ou prof de Français en Finlande !

  4. Ben c’est bien dommage de voir ça…Je pense qu’ il doit bien avoir des traducteurs professionels en Finlande ou même des profs de français.

Laisser un commentaire